Gematria (Hebrew numerology)
of Barack Hussein Obama (in Hebrew)is 501.
Equivalent to the gematria of "President" or "Rosh" in Hebrew.
Also equivalent to "Yishmaelim" in Hebrew - showing that Obama really is from the nation of Ishmael.... (muslim)
Equivalent to the gematria of "President" or "Rosh" in Hebrew.
Also equivalent to "Yishmaelim" in Hebrew - showing that Obama really is from the nation of Ishmael.... (muslim)
Rosh definition
(Ezek. 38:2, 3; 39:1) is rendered "chief" in the Authorized Version. It is left untranslated as a proper name in the Revised Version. Some have supposed that the Russians are here meant, as one of the three Scythian tribes of whom Magog was the prince. They invaded the land of Judah in the days of Josiah. Herodotus, the Greek historian, says: "For twenty-eight years the Scythians ruled over Asia, and things were turned upside down by their violence and contempt." (See BETHSHEAN.)
Barak - Meanings "blessing"
in Arabic.
Means
"lightning" in Hebrew.
Means
"I should give praise" in Yoruba.
The Yoruba people (Yoruba:
Àwọ̀n ọ́mọ́
Yorùbá) are an ethnic group of southwestern Nigeria and
southern Benin in West Africa.
Barack
B-R-K
The first consonantal spelling, B-R-K (Arabic: بارك, Bārak, and Hebrew: ברךּ Bārak), is most commonly associated in Arabic with the meaning "blessed" as well as the meanings "to make to kneel down" (said of the camel), "to stoop", and "to cower". In Hebrew, it can be traced from Phoenecian, Ugaritic, Aramaic, Akkadian, and Classical Arabic roots having the meanings, "knee", "kneel", "prostrate", "venerate", "bless", "be blessed", and "boon" as well as (camel's, human) "chest" and sometimes "curse" or "blaspheme".[1]:p.48[2]:p.121In Arabic, the prefix mu- as used in Arabic: مبارك, Mubārak connects the word which follows it with the word before it, making the former an adjective of the latter, hence the phrase "hosni mubarak" means "hosni who is blessed".
B-R-Q
The consonantal spelling B-R-Q (Arabic: لبُراق, Burāq and Hebrew: ברק, Bārāq) is the second form. The meaning of this form in Arabic is "to shine", "to gleam", "to lighten", and "to open widely" (said of the eyes). Similarly, the Hebrew significance is "lightning", "flash", "to give light" and "to be visible".[1]:p.47[2]:p.122 It is this spelling that is most commonly associated with the modern use of the word as a name in Hebrew, and is the spelling that is used in Hebrew newspapers for the first name of the 44th president of the United States, Barack Obama.[citation needed]
Hussein
Husseinis are primarily found in the Arab world,
South Asia,
and Iran. Because of
their lineage, the Husseini family is considered one to be respected, honored and
are given the title of Sayyid. This title represents a person who is a direct
descendant of Prophet Muhammad and his grandson Husain
ibn Ali.
The name Hussein
is of Arabic origin. The meaning of Hussein is "small, handsome one".
Obama
Obama is simply a name of African
origin, specifically south-western Kenya from the Luo ethnic group and it means
slightly bending or crooked. Many of the Luo male names have the prefix O
to mean 'he'
Barry Soetoro
Barry
Meaning
The name Barry has the
following meaning:
One who is a marksman.
Webster Dictionary
1. Barry(adj)
divided into bars; -- said of the field
Barry is both a given name
for males and a surname, being
the English form of the Irish
names Bareth (short for Fionnbharrth), Barra, Barrath, Barenth, Barold,
Bearrach or Finbarr. The Irish meaning is "spear".
Soetoro
I went
to google translate and translated Soetoro from Javanese to Indonesian,
and the translation was Maliya.
What does Maliya mean?
Hebrew –
sea of bitterness; rebelliousness; wished-for child ; to swell
1. Egyptian – beloved of Amun
Amun was a local deity of
Thebes. He was attested since the Old Kingdom together with his spouse Amaunet.
With the 11th dynasty, he rose to the position of patron deity of Thebes by
replacing Monthu. After the rebellion of Thebes against the Hyksos and with the
rule of Ahmose I, Amun acquired national importance, expressed in his fusion
with the Sun god, Ra, as Amun-Ra. Amun-Ra retained chief importance in the
Egyptian pantheon throughout the New Kingdom. Amun-Ra in this period held the
position of transcendental, self-created creator deity "par excellence",
he was the champion of the poor or troubled and central to personal piety. His
position as King of Gods developed to the point of virtual monotheism where
other gods became manifestations of him. With Osiris, Amun-Ra is the most
widely recorded of the Egyptian gods. As the chief deity of the Egyptian
Empire, Amun-Ra also came to be worshipped outside of Egypt, in Ancient Libya
and Nubia, and as Zeus Ammon came to be identified with Zeus in Ancient Greece.
French –
pregnant
Did the
same with Barkah, translation was Mengubah.
mengubah
weather(verb)
to affect or be affected by exposure to the air, resulting in
drying, change of colour, shape etc
change(verb)
to make or become different
transform(verb)
to change the appearance or nature of completely
alter(verb)
to make or become different; to change
revise(verb)
to change (one's opinion etc).
modify(verb)
to change the form or quality of, usually slightly
switch(verb)
to change, turn
turn(verb)
to (cause something to) become or change to
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.